[ ]      [ ]

  
  
  
[ click here for album info & other purchase options ]
Artist:Dulce Pontes [ more ]
Song:Tirioni
Album:O primeiro Canto [ info ]
Released:1999
Last Played:Nov 19, 2006 - 21:42
Avg. Rating:6.6  (Total Ratings: 235)
Your Rating:(Log in above to Rate)
Ratings Dist:
1 votes: 11 (4.7%)2 votes: 5 (2.1%)3 votes: 19 (8.1%)4 votes: 14 (6%)5 votes: 9 (3.8%)6 votes: 24 (10%)7 votes: 58 (25%)8 votes: 55 (23%)9 votes: 27 (11%)10 votes: 13 (5.5%)
Rate Song:

Share this song   |   Tweet this song
Artist Website  |  Artist Search  |  Lyrics Search
Wikipedia Entry  |  Artist Info (AMG)

64 comments for this song:spacerLog in above to post your comment

cecílio
Posted: Mar 22, 2009 - 23:36 

Hi, i speak Mirandese and also Portuguese. And that translation looks almost good. Mirandese word "cardar" means "the process of brushing raw or washed fibers to prepare them as textiles".

So here it goes, and i will correct the mirandese because it has some errors:

Cardai cardicas cardai........Brush "women who brush", brush
la lhana pa ls cobertores,..the wool for the blankets
que................................that
las pulgas stan prenhadas,..the fleas are pregnant
ban a parir cardadores......will give birth to carders

Tirioni tioni tioni  (don't really have one meaning or at least i don't know)
tirioni tioni tiono

La moda de l Tirioni............The  fashion of Tirioni
quien l habie...................who should
de l'oumentare?................increase it?
Un burro dun cardadore......One donkey of a carder
que la truxo....................who brought it
pa l lhugar!.....................to the village!

L lhugar de Dues...........The village of Two
Eigreijas.......................Churches (it's one village, although that name the village doesn't have two churches :P)
ten ua piedra bermeilha...has a red stone
adonde se sientan ls........where sit the
moços............................boys
a peinar la guedeilha.......combing the long hair <"guedeilha" may be pejorative>.

L lhugar de...................The place of
Dues Eigreijas.............Two Churches
ten ua piedra reduonda...has a round stone
adonde se.......................where
sientan ls moços............the boys sit
quando bénen de la ronda. when they come from their round("ronda" is one traditional act, where boys go around their village).


Ronn wrote:
The song is in Mirandês, a mountain dialect from the northeat corner of Portugal. At present, Mirandês is spoken by some 10,000 people. Can anyone help with translation? I speak Portuguese but this is beyond me! Here's a poor but valiant attempt... Cardai cardicas cardai........I carded...?
la lhana pa los cobertores,..the wool for the blankets
que................................that
las pulgas (e)stan prenhadas,..the fleas are ???
van a parir cardadoress......will seem (or "give birth to"?) carders(?) Tirioni tioni tioni
tirioni tioni tiono La moda d'l Tirioni............The way (fashion?) of Tirioni (?)
quin l'havi(e)...................who should be the one
d(e)aumentare?................to increase it?
Un burro d(e)un cardadore......A mule of a carder
que la truxo....................who brought it
pal'lhugare!.....................to the place! L'lhugar de Du(e)s...........The place of two
Eigreijas.......................churches
te(n) una pidra bermelha...has a red stone
donde se sentam los........where sit the
moçus............................boys
a peinar a la guedeilha.......combing the tangle of hair.

L'lhugar de...................The place of
Du(e)s Eigreijas.............two churches
te(n) una pidra redonda...has a round stone
donde se.......................where
sentam los moús............the boys sit
quando benam de la ronda..when they come from their rounds.

Oh well, I tried. Hope it at least gives an idea!



Ronn
(the Left Coast)
Posted: Nov 19, 2006 - 23:48 

The song is in Mirandês, a mountain dialect from the northeat corner of Portugal. At present, Mirandês is spoken by some 10,000 people. Can anyone help with translation? I speak Portuguese but this is beyond me! Here's a poor but valiant attempt...

Cardai cardicas cardai........I carded...?
la lhana pa los cobertores,..the wool for the blankets
que................................that
las pulgas (e)stan prenhadas,..the fleas are ???
van a parir cardadoress......will seem (or "give birth to"?) carders(?)

Tirioni tioni tioni
tirioni tioni tiono

La moda d'l Tirioni............The way (fashion?) of Tirioni (?)
quin l'havi(e)...................who should be the one
d(e)aumentare?................to increase it?
Un burro d(e)un cardadore......A mule of a carder
que la truxo....................who brought it
pal'lhugare!.....................to the place!

L'lhugar de Du(e)s...........The place of two
Eigreijas.......................churches
te(n) una pidra bermelha...has a red stone
donde se sentam los........where sit the
moçus............................boys
a peinar a la guedeilha.......combing the tangle of hair.

L'lhugar de...................The place of
Du(e)s Eigreijas.............two churches
te(n) una pidra redonda...has a round stone
donde se.......................where
sentam los moús............the boys sit
quando benam de la ronda..when they come from their rounds.

Oh well, I tried. Hope it at least gives an idea!
67nj
(Ravenna, Italy)
Posted: Nov 05, 2006 - 08:45 

I wanna rock!!!


jadewahoo
(In the golden glow of Life)
Posted: Nov 05, 2006 - 08:45 

What a beautiful and powerful madrigal!
67nj
(Ravenna, Italy)
Posted: Nov 05, 2006 - 08:42 


Ubaldo
(Hurricane Alley, FL -- Inside the Cone)
Posted: Sep 22, 2006 - 09:50 

Lovely
SinBlossom
(Boulder, CO)
Posted: Sep 22, 2006 - 09:49 

This is gorgeous. The cd cover seems appropriate. I love clean, minimal, elegant music like this. It makes for a soothing interlude.
liser
(hurricane alley)
Posted: Sep 22, 2006 - 09:49 

AvoidingWork wrote:
So, if I were to apply that great American idiom of making all things revolve around us; it sounds like "Ida Amin, your neet, you know." Just saying.




beautiful song, whatever strange associations it brings out...

Jack_Jefferson
(Columbus, OH)
Posted: Aug 09, 2006 - 13:20 

I can't tell what this is about. Edie Amin? Edie Gourmet?
Imkirok
(Minneapolis, MN)
Posted: Aug 09, 2006 - 13:11 

AvoidingWork wrote:
So it sounds like "Ida Amin, your neet, you know."


You beat me to it. If you can get past that, however, it is rather beautiful.
mutepoint
(The Sauna)
Posted: Aug 09, 2006 - 13:09 

Perfect timing! I needed to extract myself from the black holes that are the RP forums. What better way than stopping to appreciate this great work. A solid 9.
Shesdifferent
(Just visiting this planet)
Posted: Aug 09, 2006 - 13:07 

Wonderful
meloman
(Warsaw, Poland)
Posted: Jul 11, 2006 - 05:05 

One of the most haunting and lovely voices I've ever heard.
AvoidingWork
(Paradise... Valley, AZ - The 19th greeen.)
Posted: Jun 26, 2006 - 13:14 

So, if I were to apply that great American idiom of making all things revolve around us; it sounds like "Ida Amin, your neet, you know." Just saying.
gntlemanartist
(where you least suspect)
Posted: Jun 26, 2006 - 13:09 

Sounds exactly like the Cirque du Soleil. That's not a bad thing.
NewHorizons
(Montreal)
Posted: May 28, 2006 - 08:57 

Great soothing song! Never heard of Dulce Pontes before but I'm curious about her stuff now! ;)

I discovered RP today and I really like the variety of styles in the playlist. Excellent place to discover artists that I guess would otherwise not be heard on mainstream radio.
henryadams
(Durham, UK)
Posted: May 28, 2006 - 08:53 

Absolutely..


CanuckBeaker wrote:
Absolutely gorgeous!..

...Ever hear a track that causes you to stop what you are doing, go download a copy from the net and play it again and again and again? Thats what this tune does for me.
noelbarnes
(Santa Cruz)
Posted: Apr 14, 2006 - 15:43 

bit too cirque de soleil for me
brighthue
(MetroWest, MA)
Posted: Mar 31, 2006 - 00:11 

fortyonejb wrote:
This sounds simply phenomenal on the new 192kbps... wow


Yes! So clean and the softest sounds are clear.
oscar_driver
(South Florida)
Posted: Mar 16, 2006 - 06:56 

Potuguese not from Brazil definatelly!

OScar
splendy
(mid-America)
Posted: Mar 16, 2006 - 06:53 

really quite lovely
fortyonejb
Posted: Mar 16, 2006 - 06:52 

This sounds simply phenomenal on the new 192kbps... wow
kaupmees
Posted: Mar 01, 2006 - 14:52 

Kokoloco53 wrote:
Muito bella! But what language? Portuguese? I think the artist is, but... Thanks for playing some cool eclectic stuff once in a while. Muito Obrigado.


According to her website, it is a traditional song in Mirandês (an ancient Portuguese dialect).

That's Dulce herself on the cover of the CD, naked and covered with mud.
Rickster
(Peoples Republic of Boulder, Colorado)
Posted: Mar 01, 2006 - 12:34 

TheMatt wrote:
wonderful voice, brilliant classic guitar...and no clue what it is about ... songs like this are the reason to listen to RP


Agreed!
mutepoint
Posted: Mar 01, 2006 - 12:30 

Absolutely gorgeous! I've heard this track before. I guess it must have been on RP. :)

Thinking about it some, I wondered if this track was also done by Loreena McKennit. Looking at allmusic.com, it doesn't appear so, but it sure sounds (to these ears) like it could have been. Hmmm.

Ever hear a track that causes you to stop what you are doing, go download a copy from the net and play it again and again and again? Thats what this tune does for me. Playing now for the seventh eighth time

This track is available direct from her website: Click here
tony620d
(an office)
Posted: Jan 16, 2006 - 12:56 

meca-leca hi, meca-chanie HO! - pee wee's playhouse
elara
(The floating world)
Posted: Dec 18, 2005 - 13:23 

beautiful
miruende
(barcelona)
Posted: Nov 19, 2005 - 08:25 

spellbinding...
honeygirl
(New England... USA)
Posted: Nov 19, 2005 - 07:55 

Make me weep like a willow... though I've no idea what she's singing, this is definitely moving!!!
SuperWeh
(51° 59' 46" N, 4° 21' 13" E)
Posted: Oct 21, 2005 - 01:59 

Tux wrote:

No it isn't. He/She doesn't like it.


no, you are wrong, he/she just doesn't like the comment...
Page: 1, 2, 3  Next