Sigur Rós
Með Suð í Eyrum
Með Suð í Eyrum Við Spilum Endalaust
(2008)

Buy CD
Buy MP3
103 comments:lyrics:add your comment
BBoyes
Jan 29, 2013 - 16:33
I really like Sigur Ros, although friends and family either seem to love or hate them - nothing in between. Not sure why that is.

If you like them I encourage you to get the Heima video - you can buy a digital download from the Sigur Ros website. The cinematography (scenes of Iceland as they toured for two weeks giving free, unscheduled concerts) is breathtaking and the music fabulous. Yeah, they are a bit offbeat but I find it humorous and wonderful: on Heima you can see making a marimba out of bits of volcanic rock which resonate when struck, for example. You can watch a trailer here: http://www.heima.co.uk/


ngunnell
Dec 29, 2012 - 08:13
so bad you had to say so twice. Or was it three times? Or four? Message heard. Press the alternative song button!


blotto
Aug 08, 2012 - 08:57
utter crap.


1wolfy
Aug 08, 2012 - 08:50
He is singing that we are the salt and the light of the earth.


hayduke2
Jun 23, 2012 - 18:29
Oy, your correct I'm afraid, oh well, live, learn or hit mute
XTC's dear god sums it up
PA1749 wrote:
The translation is actually in the album cover art. It means a bunch of assholes running from an angry crowd of listeners.





Dahlia_Gumbo
May 05, 2012 - 10:12
SlinkyJ wrote:
I don't get at all why anyone cares whether they're singing in Hopelandish or English or anything else. Let the music wash over you and experience it!

You said it, Slinky. Go with the flow — or if you're not in "that" kind of mood, try mute and come back later.
{#Chef}


aelfheld
Jan 31, 2012 - 14:42
unclehud wrote:
MAY I HAVE YOUR ATTENTION, PLEASE!

If you don't like what your're hearing here, switch to the Listener Review Channel. Click the LRC/Upload tab at the top of this window. You can acutally indicate whether you like the song or not. In other words, your opinion counts for something over there.

You do realise there is a Rate! button, right?



unclehud
Jan 31, 2012 - 09:43
MAY I HAVE YOUR ATTENTION, PLEASE!

If you don't like what your're hearing here, switch to the Listener Review Channel. Click the LRC/Upload tab at the top of this window. You can acutally indicate whether you like the song or not. In other words, your opinion counts for something over there.


blotto
Jan 31, 2012 - 08:44
some of the worst music I've ever heard in my life.


obstetricus
Jan 31, 2012 - 08:43
Sweet...RP sporting the Icelandic tunes; now where else can you hear that stuff? NPR isn't even that progressive


a_genuine_find
Jan 31, 2012 - 08:42
A great example of nobody's perfect.
1


aelfheld
Jan 31, 2012 - 08:40
mrmagoo wrote:
my head just exploded.

But yet you still type.




drivingunit103
Dec 16, 2011 - 07:36
MiracleDrug wrote:
okay here's a GOOD RULE...
if the band invents their OWN DAMN LANGUAGE

Vonlenska is a term used to describe the unintelligible lyrics sung by the band, in particular by Jón Þór Birgisson. It is also commonly known by the English translation of its name, Hopelandic . It takes its name from "Von", a song on Sigur Rós's debut album Von where it was first used.

Vonlenska is a non-literal language, without fixed syntax, and differs from constructed languages that can be used for communication. It focuses entirely on the sounds of language; lacking grammar, meaning, and even distinct words. Instead, it consists of emotive non-lexical vocables and phonemes; in effect, Vonlenska uses the melodic and rhythmic elements of singing without the conceptual content of language. In this way, it is similar to the use of scat singing in vocal jazz. The band's website describes it as "a form of gibberish vocals that fits to the music"; it is similar in concept to the 'nonsense' language often used by the Cocteau Twins singer Elizabeth Fraser in the 1980s and 1990s. Most of the syllable strings sung by Jón Þór Birgisson are repeated many times throughout each song, and in the case of ( ) , throughout the whole album.


let THEM listen to it EXCLUSIVELY



...palaver


mrmagoo
Dec 16, 2011 - 07:36
Stop It!!!!!!!!!!!!!!

This is painful, uh oh, my head just exploded.


whomhow
Dec 16, 2011 - 07:36
SlinkyJ wrote:
I don't get at all why anyone cares whether they're singing in Hopelandish or English or anything else. Let the music wash over you and experience it!

exactly! {#Cheers} This is great and unique MUSIC, in case of this, don't care about the cover or whatever


blotto
Dec 16, 2011 - 07:33
Exactly, it's painfully horrible in any language.

SlinkyJ wrote:
I don't get at all why anyone cares whether they're singing in Hopelandish or English or anything else. Let the music wash over you and experience it!





SlinkyJ
Nov 14, 2011 - 14:59
I don't get at all why anyone cares whether they're singing in Hopelandish or English or anything else. Let the music wash over you and experience it!


PA1749
Oct 28, 2011 - 05:59
The translation is actually in the album cover art. It means a bunch of assholes running from an angry crowd of listeners.


MiracleDrug
Sep 26, 2011 - 13:27
okay here's a GOOD RULE...
if the band invents their OWN DAMN LANGUAGE

Vonlenska is a term used to describe the unintelligible lyrics sung by the band, in particular by Jón Þór Birgisson. It is also commonly known by the English translation of its name, Hopelandic . It takes its name from "Von", a song on Sigur Rós's debut album Von where it was first used.

Vonlenska is a non-literal language, without fixed syntax, and differs from constructed languages that can be used for communication. It focuses entirely on the sounds of language; lacking grammar, meaning, and even distinct words. Instead, it consists of emotive non-lexical vocables and phonemes; in effect, Vonlenska uses the melodic and rhythmic elements of singing without the conceptual content of language. In this way, it is similar to the use of scat singing in vocal jazz. The band's website describes it as "a form of gibberish vocals that fits to the music"; it is similar in concept to the 'nonsense' language often used by the Cocteau Twins singer Elizabeth Fraser in the 1980s and 1990s. Most of the syllable strings sung by Jón Þór Birgisson are repeated many times throughout each song, and in the case of ( ) , throughout the whole album.


let THEM listen to it EXCLUSIVELY



pixel-pusher
Sep 12, 2011 - 12:54
drews wrote:
That front cover, what's going on here? Three naked guys chasing a naked girl cross country? What happens to the girl? Does she get away? Does the rear cover show what happened next?


Looks like the Icelanders have finally discovered streaking.


View this page on our desktop website